Читаем без скачивания Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни] - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пройдемте сюда, — она показала рукой на дверь, и через секунду они оказались в маленькой комнате. Джейн повернулась к Пуаро. — Что вы имели в виду, когда сказали, что ждали моего звонка?
На сей раз Пуаро не стал скрывать улыбку. — Только это и ничего более, мадемуазель. Я ждал вашего звонка и дождался.
— И вы знали, что речь пойдет об этой мисс Сил? Пуаро покачал головой. — Это был только предлог, а им могло быть что угодно.
— А чего это мне понадобилось звонить вам?
— А чего это вам понадобилось сообщать эти крохи информации об исчезнувшей именно мне, а не полиции?
— Согласна, м-р Всезнайка. Кстати, а что вам действительно известно?
— Мне известно, что я заинтересовал вас в тот самый день, когда посетил отель «Холборн — палас».
Оливера побледнела настолько, что это удивило Пуаро. Впервые в жизни он увидел, как глубокий золотистый загар буквально на глазах приобретает зеленовато — белесый оттенок.
— А сегодня вы позвонили мне, чтобы, — тон Пуаро был ровным, спокойным и он лишь на мгновение задумался, подбирая нужное слово, — чтобы выкачать из меня все, что я знаю о м-ре Говарде Райксе.
— А это кто такой? — вздернула брови мисс Оливера. Это вышло у нее не особенно удачно.
— Так вот, не надо ничего выкачивать из меня, мадемуазель. Я скажу вам то, что знаю или, точнее, о чем догадываюсь. В тот первый раз, когда мы инспектор Джапп и я — приехали к вам, вы выглядели весьма странно. Вы были явно взволнованы, даже встревожены. Вы подумали тогда, что что — то случилось с вашим дядей. Почему?
— Ну, он ведь из тех людей, с которыми всегда что — то может произойти. Как — то раз по почте ему прислали бомбу. А уж о письмах с угрозами я и не говорю.
— Инспектор Джапп сказал вам тогда, что застрелили дантиста Морли. Вы помните, что тогда ответили? «Но это же полнейший абсурд!» Вот были ваши слова.
Джейн поджала губы.
— Правда? Действительно, абсурд с моей стороны.
— Ваша реакция показалась мне очень странной. Она свидетельствует о том, что вы знали м-ра Морли и предполагали, что там может произойти. Не с ним, но в его доме…
— А вы, похоже, любите выдумывать сказки…
Пуаро оставил эту ремарку без внимания. — Вы ожидали, точнее боялись, что что — то может случиться с вашим дядюшкой. Но если это так, то, значит, вы знали что — то такое, чего не знали мы. Тогда я подумал о людях, которые посещали в тот день стоматолога, и сразу же предположил, что единственный человек, который может иметь какое — то к вам отношение — это тот самый молодой американец, Райкс.
— Прямо как в кино! Многосерийный фильм! Ну, а что будет в следующей серии?
— Я захотел поговорить с этим Райксом. Он оказался таким привлекательным и опасным типом… — Пуаро многозначительно замолчал.
Губы Джейн Оливера тронула улыбка. — Что ж, м-р Пуаро, признаюсь, поначалу вы действительно напугали меня. — Она наклонилась вперед. — И я еще кое — что хочу сказать вам. Вы не из тех, кто чем — то интересуется просто так, из одного лишь любопытства. Поэтому лучше сказать вам все прямо, а не ходить кругами и провоцировать вас на поиски улик. Я люблю Говарда Райкса. Я просто схожу с ума от него. Моя матушка и привезла меня сюда, чтобы хоть как — то прервать нашу связь. Ну, отчасти ради этого, а отчасти — чтобы я повертелась у дяди Алистера на глазах. Она надеется, что он привяжется ко мне и оставит мне наследство.
После некоторой паузы она продолжала:
— Моя матушка — его племянница по браку. Ее мать была сестрой Ребекки Арнхольт. В общем, дядя Алистер мне не совсем дядя, а, скорее, дальний родственник. Но по крови у него нет более близкой родни и потому мама не видит причин, почему бы нам не быть его единственными наследниками. Кстати, ей самой без особого труда удается выуживать у него деньги. Итак, м-р Пуаро, я достаточно откровенна с вами. Такие уж мы. Впрочем, у нас и самих достаточно средств. По словам Говарда, неприлично много! Хотя мы, конечно же, совсем не того класса, как дядя.
Она ударила кулачком по подлокотнику кресла.
— Ну как мне все это объяснить вам? Говард ненавидит все, на чем я была воспитана, и он хочет уничтожить это все. И, знаете, временами мне кажется, что он именно это и делает. Я очень люблю дядю, но иногда он действует мне на нервы. Такой тяжеловесный, рассудительный, консервативный. Настоящий англичанин! Я даже подчас начинаю верить в то, что он и ему подобные действительно тормозят прогресс и что без них дело пойдет!
— Похоже, м-ру Райксу удалось обратить вас в свою веру.
— И да и нет. Говард… он просто дикий, еще более дикий, чем все те, кто его окружает. Они соглашаются с ним до определенного предела. Да, они из тех, кто готовы действовать, но только… только если дядя Алистер даст на это свое добро. Но ведь этого же никогда не будет. И вот они сидят, качают головами и бормочут: «Нет, на такой риск идти нельзя». Или: «Нет, с экономической точки зрения это невыгодно». Или: «Мы должны отдавать отчет в том, какая ответственность лежит на нас». Или: «Посмотрите на историю». Я же считаю, что нечего особенно оглядываться на историю. История — прошлое, а нам надо смотреть вперед.
— Это интересный взгляд на вещи, — мягко проговорил Пуаро.
— Ну вот и вы о том же! — презрительно уставилась на него Джейн.
— Что ж, я ведь тоже почти старик. Ах, эти старики! Что им остается, кроме воспоминаний! — Он выдержал паузу и продолжал самым обыденным тоном:
— А почему Райксу вздумалось прийти именно на улицу королевы Шарлотты?
— Потому что это я хотела, чтобы он увидел дядю Алистера. Просто… просто я не знала, как еще устроить все это. Он так плохо отзывался о дяде, прямо ненавидел его. И… и я, я подумала, что если он увидит дядю, увидит, какой он добрый и простой человек, то поймет… И тогда он стал бы иначе относиться к нему. Ну разве могла я устроить такую встречу здесь, в доме? Мать бы все испортила!
— Но потом, после того как вы организовали эту встречу в приемной Морли, вы… испугались?
Глаза девушки потемнели и сильно расширились.
— Да Потому… потому что иногда Говард становится сам не свой. Он…
— Он хочет найти простейшее решение. Уничтожить…
— Нет! — почти закричала Джейн Оливера.
ЧЕТЫРЕ, ЧЕТЫРЕ — РОТ РАСКРОЙ-КА ШИРЕ
Шло время — после смерти Морли прошло больше месяца, но о мисс Сил не было никаких вестей. Джапп с каждым днем свирепел все больше.
— Что за дьявольщина! Ведь где — то же она должна быть!
— Несомненно, мой друг, — отвечал ему Пуаро.
— Живая, нет ли, но где — то она есть?! Если мертвая, то где тело? Ну, представим, она покончила с собой…
— Еще одно самоубийство?
— Ну ладно, хватит. Вы продолжаете утверждать, что Морли убили, а я говорю, что это было самоубийство.
— Вы ничего не выяснили о пистолете?
— Только то, что он иностранного производства.
— Это уже о чем — то говорит.
— Не о том, о чем вы думаете. Морли бывал за границей. Они с сестрицей путешествовали по свету.
В Англии это принято. За границей, наверное, и приобрел его. Многие любят иметь при себе оружие, когда отправляются за границу. Как — то даже интереснее, когда кажется, что жизнь полная опасностей.
Ненадолго умолкнув, Джапп продолжал:
— А вы все пытаетесь сбить меня с толку. Я же сказал, что если, повторяю — если! — эта треклятая баба и наложила на себя руки, например, утопилась где — нибудь, ее тело давно бы вынесло на берег. Если ее убили то же самое.
— За исключением тех случаев, когда к ногам привязывают груз и тело бросают в Темзу.
— Ну, вы уже начинаете говорить как автор бульварного детектива.
— Согласен, согласен. Я краснею от собственных слов.
— Или, кажется, она пала жертвой международной мафии?
Пуаро снова вздохнул:
— Мне недавно говорили, что такие вещи тоже случаются. Разве не так?
— Кто это говорил?
— Реджинальд Барнс, что живет на Каслгарден — роуд в Илинге.
— Что ж, ему лучше знать, он работал с иностранцами, — заколебался Джапп.
— А вы не согласны?
— Это не по моей части… Да, такое бывает, но, как правило, это все впустую.
Пуаро сосредоточенно поглаживал свои великолепные усы.
— Кстати, мы получили пару дополнительных сообщений, — продолжал Джапп. — Оказывается, она возвращалась из Индии на одном пароходе с Амбериотисом, хотя она была во втором классе, а он — в первом. Это, конечно, ни о чем не говорит, но один официант в «Савое» припоминает, что примерно за неделю до его смерти видел — они вместе обедали.
— Значит, связь между ними исключать нельзя?
— Нельзя, хотя я и не вижу, чем это может нам помочь. Я просто не представляю, чтобы эта миссионерка оказалась замешанной в каком — то сомнительном деле.
— А Амбериотис мог быть замешан в, как вы выражаетесь, «сомнительном деле»?